sade tasarımıyla gözü en az yoran, boktan içeriğiyle beyni hiç yormayan blog ödülü - 2009

29 Ekim 2009 Perşembe

anlayana ve yersen

"anlayana" ve "yersen"
bu iki kelime türk toplumsal sözde farkındalığının merkezindeki iki kelimedir. nedense biri ne zaman toplumsal eleştiri materyali bulsa hemen başına veya sonuna "anlayana" ibaresini yapıştırıverir. zaten böyle bir stratejinin başarısızlığını görmek için toplumumuzun genel durumuna bakmak da yeterlidir aslında... halbuki genelde çok derin bir şey yoktur ve anlayan da zaten biliyordur. yani anlaşılmayacak bir şey olmadığı gibi, tarafından anlaşıldığı kişilerce de bilinenin doğrulanmasından başka bir şey değildir. bunun yanında bir de "yersen" lafı çok fena meşhur oldu. ilk olarak afrodizyak etkisi temalı fındık reklamlarında ortaya çıkan "yersen" klişesi zamanla sosyopolitik çarpıklıklar için falan kullanılır oldu. peki bir şeye  muhalefet olan insanlar neden aynı anda başka bir şeye daha muhalefet olamayıp illa bu kalıpların arkasına saklanıyor?

4 yorum:

Loreathan dedi ki...

bir de "ya sese ya sisi" lafı var ki söyleyenin ağzına daha cümleye başlarken inşaat kalası ile vurulmalıdır.

Hüseyin Tır dedi ki...

aynen!! bu küfürlü cümlelerin üç nokta gibi kısaltılması falan da iğrenç şeyler. biliyoruz yani hepimiz biliyoruz

Prometheus dedi ki...

"yersen lokantası" diye de bir sıfat mı artık zamir mi bilemicem bir tamlama bir söz öbeği de mevcut, yersen lokantası, oh lala...

Hüseyin Tır dedi ki...

evet o sempatik mekan isimleri zaten ayrı bir sorun!!! izmirde ha babam ye babam diye bi yer var mesela